
Kivi(キヴィ)先生
フィンランド生まれカナダ育ちの英語の先生。カナダのバンド「Rush」の大ファン。前髪にはこだわりがある。軽音部と英語部の顧問。

さっちゃん
日本生まれ、日本育ちの女子高生。洋楽の歌詞を調べるのがマイブーム! Kivi先生に質問に行くとたまに逃げられる。軽音部所属
今日のお題はコレ!
「RUSH - Losing It」
なくしたものとは?
Hi, Sach-chan! Long time, no see.
Good morning, Mr. Kivi! It's been a while!
So, how did it go?
進路のこと?第一志望に合格したよ^^
Congratulations! That's great!
Thank you. でも、先生はなんか悲しそう。あたしが卒業するから?
実は好きなバンドのドラマーが突然亡くなってしまって…。
あ、RUSHのNeil Peartでしょう? 病気で亡くなったんだよね。私の父ちゃんもすごいショック受けてて...。Signalsのアルバムにある「Losing It」を何度も聴いてたなぁ。
やっぱりね。僕も...。
ちなみに、一か所聞いていい?「Sadder still to watch it die than never to have known it」の「it」は何のこと?「何かを失われていることを見たほうが、何かが元々なかったことよりも悲しい」っていうのはわかるんだけど。
That's a good question. What do you think it means?
それのちょっと前に、「the sun will rise no more」というフレーズがあったから「太陽」のことかな?
その太陽は何を指しているかな。
明るさとか、光とか...?
「光」はいいね。その前の作家とダンサーの「光」は何だった?
え?「光」?作家は30年前の何か、またダンサーは「aglow」って「輝き」だよね。
ピンポンとブブ~。もうちょっと考えてみて。30年前に何が簡単にできてた?ダンサーの「輝き」は前は何だった?ちなみに、ここの「aglow」は汗で光っているという意味でした。
そうなんだ~。あっ!
あっ!の瞬間っていいね。
作家は本を書いていたけど、今は「empty page」で、真っ白の紙。つまりもう言葉が出てこない。彼の「光」とは「詩とか本などを書いて、人を喜ばせていた」こと?
You got it! And the dancer?
ダンサーの「光」は「ダンスそのもの」で、観客の前で踊って、人を喜ばせていたことだよね。
That's perfect! So, what is "it"?
「it」は「若い時の才能」だね!じゃ英語の「Sadder still to watch it die than never to have known it」は「才能を失われていることを見たほうが、もともと才能がなかったことよりも悲しいことだ」という意味でいいかな。
ばっちりです!ちなみに、RUSHは最後のツアーのときにこの曲をライブで初めて演奏して、その時僕は何かを感じたんだ。おそらく、これでもう活動しなくなるって。しかし、まさかNeilが亡くなることは想像もしなかった。
そうだよね。やっぱり寂しいね。
です。ま、でも音楽は残っています。さっちゃんも、さっきの英訳がわかるなら、大学の英語も楽勝でしょう!
本当?ありがとう。先生のおかげ!
I was just a guide. But now it's your turn to shine!
輝くように頑張りま~す!
亡くなられた者です( т৹т )